Ганс Христиан Андерсен Цветы маленькой Иды
— Бедные мои цветочки совсем завяли! — сказала маленькая Ида. — Вчера
вечером они были такие красивые, а теперь совсем повесили головки!
Отчего это? — спросила она студента, сидевшего на диване.
Она очень любила этого студента, — он умел рассказывать чудеснейшие
истории и вырезывать презабавные фигурки: сердечки с крошками
танцовщицами внутри, цветы и великолепные дворцы с дверями и окнами,
которые можно было открывать. Большой забавник был этот студент!
— Что же с ними? — спросила она опять и показала ему свой завядший букет.
— Знаешь что? — сказал студент. — Цветы были сегодня ночью на балу, вот и повесили теперь головки!
— Да ведь цветы не танцуют! — сказала маленькая Ида.
— Танцуют! — отвечал студент. — По ночам, когда кругом темно и мы все
спим, они так весело пляшут друг с другом, такие балы задают — просто
чудо!
— А детям нельзя прийти к ним на бал?
— Отчего же, — сказал студент, — ведь маленькие маргаритки и ландыши тоже танцуют.
— А где танцуют самые красивые цветы? — спросила Ида.
— Ты ведь бывала за городом, там, где большой дворец, в котором летом
живет король и где такой чудесный сад с цветами? Помнишь лебедей,
которые подплывали к тебе за хлебными крошками? Вот там-то и бывают
настоящие балы!
— Я еще вчера была там с мамой, — сказала маленькая Ида, — но на
деревьях нет больше листьев, и во всем саду ни одного цветка! Куда они
все девались? Их столько было летом!
— Они все во дворце — сказал студент. — Надо тебе сказать, что как
только король и придворные переезжают в город, все цветы сейчас же
убегают из сада прямо во дворец, и там у них начинается веселье! Вот бы
тебе посмотреть! Две самые красивые розы садятся на трон — это король с
королевой. Красные петушьи гребешки становятся по обеим сторонам и
кланяются — эго камер-юнкеры. Потом приходят все остальные прекрасные
цветы, и начинается бал. Гиацинты и крокусы изображают маленьких морских
кадетов и танцуют с барышнями — голубыми фиалками, а тюльпаны и большие
желтые лилии — это пожилые дамы, они наблюдают за танцами и вообще за
порядком.
— А цветочкам не может достаться за то, что они танцуют в королевском дворце? — спросила маленькая Ида.
— Да ведь никто же не знает об этом! — сказал студент. — Правда,
ночью заглянет иной раз во дворец старик смотритель с большою связкою
ключей в руках, но цветы, как только заслышат звяканье ключей, сейчас
присмиреют, спрячутся за длинные занавески, которые висят на окнах, и
только чуть-чуть выглядывают оттуда одним глазом. "Тут что-то пахнет
цветами" — бормочет старик смотритель, а видеть ничего не видит.
— Вот забавно! — оказала маленькая Ида и даже в ладоши захлопала. — И я тоже не могу их увидеть?
— Можешь, — сказал студент. — Стоит только, как опять пойдешь туда,
заглянуть в окошки. Вот я сегодня видел там длинную желтую лилию; она
лежала и потягивалась на диване — воображала себя придворной дамой.
— А цветы из Ботанического сада тоже могут прийти туда? Ведь это далеко!
— Не бойся, — сказал студент, — они могут летать, когда захотят! Ты
видела красивых красных, желтых и белых бабочек, похожих на цветы? Они
ведь и были прежде цветами, только прыгнули со своих стебельков высоко в
воздух, забили лепестками, точно крылышками, и полетели. Они вели себя
хорошо, за то и получили позволение летать и днем; другие должны сидеть
смирно на своих стебельках, а они летают, и лепестки их стали наконец
настоящими крылышками. Ты сама видела их! А впрочем, может быть, цветы
из Ботанического сада и не бывают в королевском дворце! Может быть, они
даже и не знают, что там идет по ночам такое веселье. Вот что я скажу
тебе: то-то удивится потом профессор ботаники — ты ведь его знаешь, он
живет тут рядом! — когда придешь в его сад, расскажи какому-нибудь
цветочку про большие балы в королевском дворце. Тот расскажет об этом
остальным, и они все убегут. Профессор придет в сад, а там ни единого
цветочка, и он в толк не возьмет, куда они девались!
— Да как же цветок расскажет другим? У цветов нет языка.
— Конечно, нет, — сказал студент, — зато они умеют объясняться
знаками! Ты сама видела, как они качаются и шевелят своими зелеными
листочками, чуть подует ветерок. Это у них так мило выходит — точно они
разговаривают!
— А профессор понимает их знаки? — спросила маленькая Ида.
— Как же! Раз утром он пришел в свой сад и видит, что большая крапива
делает листочками знаки прелестной красной гвоздике; этим она хотела
сказать гвоздике: "Ты так мила, я очень тебя люблю!" Профессору это не
понравилось, и он сейчас же ударил крапиву по листьям — листья у крапивы
все равно, что пальцы, — да обжегся! С тех пор и не смеет ее трогать.
— Вот забавно! — сказала Ида и засмеялась.
— Ну можно ли набивать ребенку голову такими бреднями? — сказал скучный советник, который тоже пришел в гости и сидел на диване.
Он терпеть не мог студента и вечно ворчал на него, особенно когда тот
вырезывал затейливые, забавные фигурки, вроде человека на виселице и с
сердцем в руках — его повесили за то, что он воровал сердца, — или
старой ведьмы на помеле, с мужем на носу. Все это очень не нравилось
советнику, и он всегда повторял:
— Ну можно ли набивать ребенку голову такими бреднями? Глупые выдумки!
Но Иду очень позабавил рассказ студента о цветах, и она думала об этом целый день.
"Так цветочки повесили головки потому, что устали после бала!" И
маленькая Ида пошла к своему столику, где стояли все ее игрушки; ящик
столика тоже битком был набит разным добром. Кукла Софи лежала в своей
кроватке и спала, но Ида сказала ей:
— Тебе придется встать, Софи, и полежать эту ночь в ящике: бедные
цветы больны, их надо положить в твою постельку, — может быть, они и
выздоровеют!
И она вынула куклу из кровати. Софи посмотрела на Иду очень
недовольно и не сказала ни слова, — она рассердилась за то, что у нее
отняли постель.
Ида уложила цветы, укрыла их хорошенько одеялом и велела им лежать
смирно, за это она обещала напоить их чаем, и тогда они встали бы завтра
утром совсем здоровыми! Потом она задернула полог, чтобы солнце не
светило цветам в глаза.
Рассказ студента не шел у нее из головы, и, собираясь идти спать, Ида
не могла удержаться, чтобы не заглянуть за спущенные на ночь оконные
занавески: на окошках стояли чудесные мамины цветы — тюльпаны и
гиацинты, и маленькая Ида шепнула им:
— Я знаю, что у вас ночью будет бал!
Цветы стояли, как ни в чем не бывало, и даже не шелохнулись, ну да маленькая Ида что знала, то знала.
В постели Ида долго еще думала о том же и все представляла себе, как
это должно быть мило, когда цветочки танцуют! "Неужели и мои цветы были
на балу во дворце?" — подумала она и заснула.
Но посреди ночи маленькая Ида вдруг проснулась, она видела сейчас во
сне цветы, студента и советника, который бранил студента за то, что
набивает ей голову пустяками. В комнате, где лежала Ида, было тихо, на
столе горел ночник, и папа с мамой крепко спали.
— Хотелось бы мне знать: спят ли мои цветы в постельке? — сказала
маленькая Ида про себя и приподнялась с подушки, чтобы посмотреть в
полуоткрытую дверь, за которой были ее игрушки и цветы; потом она
прислушалась, — ей показалось, что в той комнате играют на фортепьяно,
но очень тихо и нежно; такой музыки она никогда еще не слыхала.
— Это, верно, цветы танцуют! — сказала Ида. — Господи, как бы мне хотелось посмотреть!
Но она не смела встать с постели, чтобы не разбудить папу с мамой.
— Хоть бы цветы вошли сюда! — сказала она. Но цветы не входили, а
музыка все продолжалась, такая тихая, нежная, просто чудо! Тогда Идочка
не выдержала, потихоньку вылезла из кроватки, прокралась на цыпочках к
дверям и заглянула в соседнюю комнату. Что за прелесть была там!
В той комнате не горело ночника, а было все-таки светло, как днем, от
месяца, глядевшего из окошка прямо на пол, где в два ряда стояли
тюльпаны и гиацинты; на окнах не осталось ни единого цветка — одни
горшки с землей. Цветы очень мило танцевали: они то становились в круг,
то, взявшись за длинные зеленые листочки, точно за руки, кружились
парами. На фортепьяно играла большая желтая лилия — это, наверное, ее
маленькая Ида видела летом! Она хорошо помнила, как студент сказал: "Ах,
как она похожа на фрекен Лину!" Все посмеялись тогда над ним, но теперь
Иде и в самом деле показалось, будто длинная желтая лилия похожа на
Лину; она и на рояле играла так же, как Лина: поворачивала свое
продолговатое лицо то в одну сторону, то в другую и кивала в такт
чудесной музыке. Никто не заметил Иды.
Вдруг маленькая Ида увидала, что большой голубой крокус вскочил прямо
на середину стола с игрушками, подошел к кукольной кроватке и отдернул
полог; там лежали больные цветы, но они живо поднялись и кивнули
головками, давая знать, что и они тоже хотят танцевать. Старый Курилка
со сломанной нижней губой встал и поклонился прекрасным цветам; они
совсем не были похожи на больных — спрыгнули со стола и принялись
веселиться вместе со всеми.
В эту минуту что-то стукнуло, как будто что-то упало на пол. Ида
посмотрела в ту сторону — это была масленичная верба: она тоже спрыгнула
со стола к цветам, считая, что она им сродни. Верба тоже была мила; ее
украшали бумажные цветы, а на верхушке сидела восковая куколка в
широкополой черной шляпе, точь-в-точь такой, как у советника. Верба
прыгала посреди цветов и громко топала своими тремя красными деревянными
ходульками, — она танцевала мазурку, а другим цветам этот танец не
удавался, потому что они были слишком легки и не могли топать.
Но вот восковая кукла на вербе вдруг вытянулась, завертелась над бумажными цветами и громко закричала:
— Ну можно ли набивать ребенку голову такими бреднями? Глупые выдумки!
Теперь кукла была точь-в-точь советник, в черной широкополой шляпе,
такая же желтая и сердитая! Но бумажные цветы ударили ее по тонким
ножкам, и она опять съежилась в маленькую восковую куколку. Это было так
забавно, что Ида не могла удержаться от смеха.
Верба продолжала плясать, и советнику волей-неволей приходилось
плясать вместе с нею, все равно — вытягивался ли он во всю длину, или
оставался маленькою восковою куколкой в черной широкополой шляпе.
Наконец уж цветы, особенно те, что лежали в кукольной кровати, стали
просить за него, и верба оставила его в покое. Вдруг что-то громко
застучало в ящике, где лежала кукла Софи и другие игрушки. Курилка
побежал по краю стола, лег на живот и приотворил ящик. Софи встала и
удивленно огляделась.
— Да у вас, оказывается, бал! — проговорила она. — Что же это мне не сказали?
— Хочешь танцевать со мной? — спросил Курилка.
— Хорош кавалер! — сказала Софи и повернулась к нему спиной; потом
уселась на ящик и стала ждать — авось ее пригласит кто-нибудь из цветов,
но никто и не думал ее приглашать. Она громко кашлянула, но и тут никто
не подошел к ней. Курилка плясал один, и очень недурно!
Видя, что цветы и не глядят на нее, Софи вдруг свалилась с ящика на
пол и наделала такого шума, что все сбежались к ней и стали спрашивать,
не ушиблась ли она? Все разговаривали с нею очень ласково, особенно те
цветы, которые только что спали в ее кроватке; Софи нисколько не
ушиблась, и цветы маленькой Иды стали благодарить ее за чудесную
постельку, потом увели с собой в лунный кружок на полу и принялись
танцевать с ней, а другие цветы кружились вокруг них. Теперь Софи была
очень довольна и сказала цветочкам, что охотно уступает им свою
кроватку, — ей хорошо и в ящике!
— Спасибо! — сказали цветы. — Но мы не можем жить так долго! Утром мы
совсем умрем! Скажи только маленькой Иде, чтобы она схоронила нас в
саду, где зарыта канарейка; летом мы опять вырастем и будем еще
красивее!
— Нет, вы не должны умирать! — сказала Софи и поцеловала цветы. В это
время дверь отворилась, и в комнату вошла целая толпа цветов. Ида никак
не могла понять, откуда они взялись, — должно быть, из королевского
дворца. Впереди шли две прелестные розы с маленькими золотыми коронами
на головах — это были король с королевой. За ними, раскланиваясь во все
стороны, шли чудесные левкои и гвоздики. Музыканты — крупные маки и
пионы — дули в шелуху от горошка и совсем покраснели от натуги, а
маленькие голубые колокольчики и беленькие подснежники звенели, точно на
них были надеты бубенчики. Вот была забавная музыка! Затем шла целая
толпа других цветов, и все они танцевали — и голубые фиалки, и красные
ноготки, и маргаритки, и ландыши. Цветы так мило танцевали и целовались,
что просто загляденье!
Наконец все пожелали друг другу спокойной ночи, а маленькая Ида
тихонько пробралась в свою кроватку, и ей всю ночь снились цветы и все,
что она видела.
Утром она встала и побежала к своему столику посмотреть, там ли ее цветочки.
Она отдернула полог — да, они лежали в кроватке, но совсем, совсем
завяли! Софи тоже лежала на своем месте в ящике и выглядела совсем
сонной.
— А ты помнишь, что тебе надо передать мне? — спросила ее Ида.
Но Софи глупо смотрела на нее и не раскрывала рта.
— Какая же ты нехорошая! — сказала Ида. — А они еще танцевали с тобой!
Потом она взяла картонную коробочку с нарисованною на крышке
хорошенькою птичкой, открыла коробочку и положила туда мертвые цветы.
— Вот вам и гробик! — сказала она. — А когда придут мои норвежские
кузены, мы вас зароем — в саду, чтобы на будущее лето вы выросли еще
красивее!
Ионас и Адольф, норвежские кузены, были бойкие мальчуганы; отец
подарил им по новому луку, и они пришли показать их Иде. Она рассказала
им про бедные умершие цветы и позволила помочь их похоронить. Мальчики
шли впереди с луками на плечах; за ними маленькая Ида с мертвыми цветами
в коробке. Вырыли в саду могилу, Ида поцеловала цветы и опустила
коробку в яму, а Ионас с Адольфом выстрелили над могилкой из луков, — ни
ружей, ни пушек у них ведь не было.
|